Во время Великой Отечественной войны каждая из воюющих сторон придумывала друг другу различные прозвища, как правило, с презрительной окраской. Красноармейцы называли немцев "фрицами" или "гансами". Гитлеровцы в свою очередь придумывали обидные прозвища для советских солдат.
"Красные иваны"
Самым распространенным прозвищем красноармейцев в Вермахте было "Иван".
В этом плане ничего не изменилось и в Великую Отечественную войну. Русский, татарин, эвенк — немецкому солдату, не привыкшему разбираться в многообразии национальностей, живших в СССР, гораздо проще было называть всех красноармейцев самым распространенным русским именем.
Другие прозвища имели идеологический подтекст, к примеру, "большевики" (Bolschewiki). Большевиками "фрицы" именовали всех без разбора. Состоял красноармеец в ВКП (б) или был беспартийным — бойцов германской армии это не интересовало. Если солдат воюет за советскую власть, значит, он по определению коммунист.
Другим идеологизированным прозвищем было "красные". Красный — цвет государственного флага СССР, такого же цвета были знамена воинских подразделений.
Нередко немцы называли советских солдат "московитами" (Moskowiter). Слово это было в Германии хорошо знакомым, появилось оно, предположительно, в XVI веке. Так жителей Московии называли немецкие купцы. В то время слово было абсолютно нейтральным и обозначало территориальную принадлежность. Во время Великой Отечественной среди гитлеровцев слово "московит" получило негативный, презрительный окрас.
"Руссо" и "Россо"
Участие в операциях на Восточном фронте приняла и Италия. Бенито Муссолини, дабы показать приверженность союзу с немцами, отдал приказ об отправке крупной группировки итальянской армии в СССР. Изначально подразделение называлось экспедиционным корпусом, а позже было переименовано в 8-ю армию.
Итальянцы принимали участие в боях на юго-восточной Украине, в том числе в Одессе и Донбассе, а затем вместе с 6-й армией Вермахта вели наступление на Сталинград. Они были разгромлены в ходе операции советских войск "Уран", которая привела к окружению и капитуляции немцев и их союзников.
Итальянские солдаты звали советских "руссо" или "россо". Как и немцы, национальности СССР итальянцы не различали, поэтому называли всех русскими. По-итальянски — "russo".
Другое прозвище, которое дали военнослужащие 8-й армии советским бойцам — "россо". "Il rosso" в итальянском означает красный цвет. Слова очень похожие, поэтому были одинаково популярны у итальянских солдат. Впрочем, поскольку 8-я армия бок о бок сражались с немцами, в ходу были и "иваны".
"Русак"
Союзницей Германии на Восточном фронте была и Финляндия. Финские войска перешли в наступление в конце июня 1941 года. Бои велись в Заполярье, в Карелии, кроме того, армия Финляндии принимала участие в блокаде Ленинграда.
Советских бойцов военнослужащие из "страны тысячи озер" называли презрительным словом "Рюсся". На русский его можно перевести как "русак" или "русачок".
Изначально слово "Рюсся" было нейтральным. Приобретать негативный оттенок оно начало в связи с политикой русификации Финляндии, которую проводила царская администрация на рубеже XIX и XX веков. Окончательно плохой имидж слово приобрело после Советско-финской войны. Для финнов "Рюсся" стало грязным и порочным словом, обозначавшим "восточных варваров".
"Тибла" и "Тыбла"
Несмотря на то, что Эстония к началу войны находилась в составе СССР, немало эстонцев сражались в составе германских оккупационных сил. Так, спецбатальон "Остланд" проводил карательные операции на Украине и в Белоруссии. В январе 1944 года по личному приказу Адольфа Гитлера была создана 20-я эстонская дивизия СС, которая вела активные бои с наступавшими частями Красной армии в Прибалтике.
Эстонские оккупационные части дали советским солдатам уничижительное прозвище "Тибла" ("Тыбла"), которое означало человека третьего сорта. Историки полагают, что слово возникло от русского матерного выражения.
По некоторым данным, оно появилось еще во времена гражданской войны в России, когда эстонцам приходилось взаимодействовать то с "белыми", то с красноармейцами. В эстонском языке матерное словосочетание трансформировалось в более привычное "тибла" и вошло в обиход.
Иван Прошкин
Свежие комментарии