Факты Дня

1 925 подписчиков

Свежие комментарии

  • Sobering26 января, 14:48
    Ты то Юрий, куда лезешь, олух? Ты может свой член с пальцем попутал?Главный итог "нав...
  • Juri26 января, 7:04
    не провоцируй малолетних,дурить им голову ума большого не надо.А вот таких,как ты,неплохо было бы отправить и стадион...Главный итог "нав...
  • Вера смелых26 января, 2:16
    Если бы у нас был собственный, независимый интернет, как в том же Китае, многие надежды, тем более возможности, деста...«Если хочешь, мы ...

Киевский жаргон русского языка

Нарвался в сети на интересный материал, прочитал и проникся теми уже не столь близкими годами когда жил там. Все именно так, по крайней мере для 80% указанного, потому что некоторые редкие слова не слышал, видимо просто в силу возраста.

В Киеве за годы УССР и особенно годы самостийности сформировался особый тип русского языка. Большое воздействие на него оказывала украиноязычная среда окружающих Киев областей, образование целиком переведенное после развала СССР на украинской. Не сразу правда — постепенно. Отток образованных выходцев из России — они уезжали еще в 90-е, особенно те кто оказался в УССР незадолго до развала Союза. Уезжали они не только в Россию и делали это не только образованные выходцы из России. В этой связи хотел бы вспомнить многочисленное в советские времена киевское еврейство — русскокультурное чуть более чем полностью

Большое влияние на современный русский язык в этих краях оказывает насильственная украинизация, а также проводимые отчаянные попытки запретить этот язык, вытеснить его в маргинальную сферу

Я бы назвал сформировавшийся в этих условиях специфический киевский говор — центральноукраинским вариантом южно-русского наречия. Ведь само южнорусское наречие существует и в ряде областей России.

Кстати автор не указал еще одно слово, которое кажется в этом смысле употреблялось только в Киеве. Жлоб — малокультурный и малоообразованный выходец из центральноукраинского села (провинции), разговаривающий на суржике. В 70-80-е годы это слово имело очень широкое хождение в Киеве.

Позже это слово употреблять стало небезопасно, потому что жлоб, это и есть современный победитель в Киеве и представитель той самой титульной нации, которая стояла на обоих майданах. И победил он русских, загнав их кого в эмиграцию, а кого «под самый дальний плинтус».

Не указано совсем уж специфическое слово — рогопил, обозначающее то же самое что и жлоб. Это слово я частелько слышал в конце 80-х.

Еще не упомянуто слово Бубочка. Его используют в отношении к любимому человеку, обычно к женщине.

При этом некоторые простонародные выражения из этого списка используются и в различных регионах России.

Каждый язык имеет свои региональные особенности. Вот и русский язык приобрел в городе Киеве интересные формы. Данный список прошел проверку «носителями языка», все подтверждается. Это, пожалуй, самый полный словарь местных русскоязычных выражений.

Базар – устойчивое название рынка

Бровка — название петербургского поребрика и российского бордюра.

Бронедверь – киевское название обычной железной двери (броня, конечно, может входить в состав двери, но в стандартное предложение изготовителей не входит =)).

Буряк – свекла, украинское слово, намертво укоренившееся в киевском русском. Когда говоришь «свекольный» салат, тебя в 90% случаев не понимают.

Вася – дурачок, простачок, человек, допустивший оплошность. Аналог российского «Алеша». Самое уникальное выражение, связанное со словом Вася, которое я слышал:«Скажи Васе шо он Вася!». «Вася с массива» — гопник из спального района.

Висишь – должен (то же, что и «торчишь»). «Ты мне десятку висишь!».

Втыкать (завтыкать, провтыкать) – задуматься (засмотреться, пропустить). «Он провтыкал свою остановку».

Высадиться – испугаться, напрячься

Гынделык – наливайка, плохое заведение из категории общепита (Пойдём в «Бочку»? – Та это полный гендель!).

Гоцать – скакать, прыгать. Гоцалки — танцы.

День освобождения – день (дни), в которые приезжие студенты и гастарбайтеры уезжают на выходные домой (обычно это вечер пятницы или утро субботы).

Дядя – широко распространённое обращение к лицам мужского пола («Сышишь, дядя!»).

Евроокна – пластиковые окна

Жирно (жир) — «очень хорошо», «шикарно». Например: «Там зарплаты – просто жир!».

Как-то так – подытоживание вышесказанного. Вместо точки и слова «конец».

Каремат — пенопропеленовая теплоизолирующий коврик – например, для палаток или просто для того, чтобы сидеть на земле.

Кацапетовка — название населенного пункта, примечательного своей затрапезностью и отдаленностью от цивилизации. Аналог российских Урюпинска и Мухосранска =) «Да он с Кацапетовки!» — человек с переферии, деревенщина.

Что интересно, Хацапетовка существует на самом деле и сейчас называется Углегорском.

Кольцо (круг) – транспортная развилка в виде круга. В Петербурге кольцо – конечная остановка общественного транспорта, где он разворачивается и едет обратно.

(посадить на) Копки-баранки — «бабушкино» название «посадить на плечи».

Крепатура — боль в мышцах

Кулёк – пакет. Для россиян кулёк – это нечто бумажное (возможно, свернутое из газеты).

МалАя, МалОй – о маленьком ребенке или девушке. «В этом парадном моя малАя живет».

Массив («жилой массив») – жилые районы в отдалённых районах или на окраинах. Киевский «массив» — синоним отдаленности от центра, специфичной публики и особого менталитета («Да он с массива!» – у человека невысокий культурный уровень).

Мивина – марка, ставшая именем нарицательным, синоним невкусной и нездоровой пищи. В оригинале «Мивина» — макароны быстрого приготовления. В России аналогами «Мивины» являются «Доширак» и «Анаком».

Мобилка, мобила — сотовый (мобильный) телефон (петербургский аналог — трубка).

На когда? – к какому времени? «На когда тебе в школу?»

Называется – употребляется в контексте «зовут». Например «он называется» = его зовут.

Озвериться – разозлиться

Парадное — разумеется, это подъезд (каким бы загаженным он ни был). В Петербурге чаще говорят «парадная».

Паска (из раздела еда) — пасхальный кулич (созвучное «пасха» в России –блюдо из творога и изюма).

Пасочка — куличик (чаще песчаный, который лепят дети).

Печеня – жаркое с картошкой

Позатот год – позапрошлый год

Понты — мало («Да тут ехать понты!», «Это стОит понты!»)

Попустило – расслабило (упал груз с плечь). Попуститься — перестать беспокоится. «Та попустись уже!»

Порожняк(и) — «отсутствие присутствия», когда ничего нет: «Вася, долгани рубль!» — «У меня порожняк!»

Пошлите (от «идти») – пойдемте. «Пошлите со мной».

Провести (провёл) – проводить (проводил)

Разнос (в общепите) – поднос

Рыгать – блевать (но не отрыжка). Например «Он обрыгал все парадное!».

Сам — значение слова «один». Применяется например контексте «живу сам» (человек живет один) или «Я иду по улице сам»(прогуливается без компании, в одиночестве).

Синенький — баклажан, хотя это больше в Одессе.

Смоктушка (cмоктулька) — сосательная конфетка (барбариска)

Стартовый пакет (оператора мобильной связи) — в России называется «комплект».

Та да – подтверждение информации, которая, скорее не устраивает того, кто её подтверждает. «Опять попал в пробку? – Та да!».

Та ну — неодобрительное несогласие с чем-то. «Прогуляемся?»- «Та ну!».

Такое… — употребляется в случае, когда нет слов, для чего-то сложноописуемого или слов просто не хватает. “По-моему, ты допустил ошибку” – “Ну… такое…».

Твёрдый сыр – обычный сыр. В украинском языке творог, и сыр называется одним словом «сыр» в торговле часто сыр называют «твёрдым сыром», чтобы отличать его от творога.

Топтать – запихивать в себя пищу. Натоптался – набил желудок едой. «Давай, топчи быстрее, у нас времени нет».

Торчишь – должен (то же, что и «висишь»). «Он мне 50 гривен торчит!».

Трасса — шоссе (просто характерный синоним)

ТрУсит – дрожит, трясёт (напр. «Меня всего трусит» – Я весь дрожу).

ТулИть – ехать (идти) куда-то (обычно туда, куда долго добираться). «Та нам тулить еще часа два».

Тю! — возглас, критикующий или «осаждающий» собеседника.

Хобот (хоботиться) — напряг, напрягает, напрягаться.

Цём, цёмаю, цём-цём – целую

Цяцька – безделушка

Человечек — трикотажный бельевой комбинезон для грудного ребенка, с закрытым носком.

Шара (нашару) – синоним российского «халява». Что интересно, к слову shareware никакого отношения не имеет. Появилось значительно раньше и вошло в обиход. Шопопало (одним словом) — ни то, ни се, бессмыслица. «Ну вы тут и сделали. Такое… шопопало…».

Особенности построения фраз:

Жители Киева сходят на остановках наземного (это важный момент) общественного транспорта, а не выходят. «Вы сходите у метро?».

Жители Киева смеются с кого-то (в русском языке смеются над кем-то).

Скучают киевляне за кем-то, а не по кому-то («я за тобой соскучилась» – я соскучилась по тебе).

Жители Киева встречаются и приходят на какое-то время, а не к какому-то времени. «Мне на работу на девять» (а не мне на работу к девяти).

Жители Киева ходят по что-то, а не за чем-то (я пошла по хлеб). Жители Киева приезжают «с Киева», а не «из Киева».

… а ещё…

В отношении направлений употребляются такие слова как «наниз», «тудой», «сюдой» (Вон тудой надо ехать?).

В глаголах женского рода часто ставятся неправильные ударения. Например: дАла, брАла и, конечно же, легендарное пОняла =)

Дополнительно:

Балабончик — помпон (шарик на шапке).

Борщаговка (борщаговский) — второй из двух киевских районов с самой плохой репутацией, чьё название стало нарицательным и прилагательным соответственно. Борщаговка (борщаговский) символизирует отдалённость от цивилизации, отсутствие культуры, ассоциируется с уголовщиной и «пацаватостью». «Ты что как пацан с Борщаговки?» — «Почему ты ведёшь себя как хулиган (аморальный, некультурный тип)?».

Киевский жаргон русского языка
Дом на Южной Борщаговке. Мой снимок 2011 года.

Киевский жаргон русского языка

Заточка – определённое выражение лица (чаще гримаса). Употребляется иронично «У них были такие заточки…»

Майдан – часто используется как обозначение центра Киева. «Мы на Майдан поехали» — «Мы поехали в центр города».

На районе (а не в районе). Например, «на каком районе ты живёшь»?

Раздуплиться -понять, сообразить. «Он долго раздуплялся» — «Он долго думал (соображал)». Как вариант — вдуплить.

Скурвиться — в смысле испортиться. Например: «Хорошее было место, но скурвилось.»

Скупиться — закупить товаров (отношения к скупости не имеет). «Мне надо на зиму скупиться».

Типать (типает) – выводит из себя. «Меня всего типает».

Троещина (троещинский) — киевский район с самой плохой репутацией, чьё название стало киевским нарицательным и прилагательным соответственно. Троещина (троещинский) символизирует отдалённость от цивилизации, отсутствие культуры, затрапезность, ассоциируется с уголовщиной и аморальностью. «Ты на Троещине воспитан?» — «У тебя очень плохое воспитание».

Киевский жаргон русского языка

Та самая Троещина, самый ее центр. Зима 2013 года.

Киевский жаргон русского языка

Халабуда — малопонятная постройка из чего-либо.

вопрос «Чего?» в значении «Почему?»: “Я очень расстроилась.. — Чего?”

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх